
II. Un po’ di parole
31 ottobre, 2006Lo scopo di questo blog non è soltanto tradurre testi dal portoghese in italiano; ma anche il contrario. Dunque voglio trovare l’inizio di una traduzione che cominciai a fare di un racconto di Italo Calvino, Pesci grossi, pesci piccoli. Ne ho tradotto qualche linea, forse una ventina e ne voglio esporle qui perché se le vedono le opinioni altrui.
Ci proponiamo di discutere e mettere in evidenza i problemi della traduzione coinvolgendo il portoghese e l’italiano.
Distinti saluti.